如果原文內容模糊不清,你不確定作者的意思到底是什麼的時候,打電話給翻譯社要求他們解釋。如果他們說:「我找不到該案件的客戶,你就盡量翻吧!」這是一種警訊。有公司不想讓譯者提問,因為他們怕客戶會認為他們在該領域範圍內不專業。如果你不懂某句句子的意思,這可能代表以下幾點,一、可能是原先文件內容就有寫錯,二、少打了一個字,三、內容對你來說太難,你無法理解其文意,但是對其你必須要自己有一套文意通順的解釋,否則你的翻譯就沒有任何作用與價值。
一間好的翻譯社不會在晚上很晚的時候打給你,不管是打電話或寫電子郵件聯繫你,時間都會是你的上班時間。如果你同意這麼做,工作訂單馬上就會來。
他們希望你所有翻完的文件都是已經過修正與編輯,他們不喜歡再將工作分割給其他人,除非他們有時間請校稿人來校正你的翻譯,他們寧願你會提出你的疑慮,但是不喜歡你不會就隨便猜一猜,他們不怕將你的疑問提出去詢問客戶,他們自己通常就能為你解釋了。
如果這份工作超出你的能力範圍,你就必須放棄接案。字典無法選取出正確詞彙,這項詞彙的意義代表什麼,你必須有基本常識,才能在好幾個詞彙中選出最佳、最適當的詞彙。網路資源是一項非常有幫助的工具,但網路翻譯無法作為你的翻譯文件,如果你不確定你是否能準時繳交檔案,你就不要接案。如果你認為你還需要多個幾天才能繳交,雙方在協商的時候,你就必須提出來。繳交日的意思是指在該天晚上十二點五十九分之前你必須將檔案傳出去,而不是隔天才交。如果在翻譯的過程中,你遇到困難,像是生病或文件難度較高之類情事,他們可能會給你更多時間,或是讓另一位譯者幫助你。
你這篇我翻得很急促 因為我明天有事 所以只能盡快幫你
我只花了10分鐘 文意應該不會錯 但是文句比較不精煉
(也有可能眼睛疲勞脫窗了 哈哈 抱歉)
自己大學主修翻譯 有任何問題或需要幫忙什麼的話可以連絡我
polarregion2009@gmail.com
最近常在知識家幫人翻譯 順便練英文
如果需要我幫忙的話 請記得在知識+發文 再貼給我網址
- Oct 11 Fri 2013 19:03
請各位大大英翻中 翻譯!!!(不要直接google翻)
close
全站熱搜
留言列表